==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་མི་གཡོ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་བླ་མ་དང༌། སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གདན་དྲངས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་སྟེ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱམས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་བཞིན་དུ་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་གདོན་པར་འདོད་པའོ། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་གཟུགས་ནི་དགའ་བའོ། །བཏང་སྙོམས་ནི་དམ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཉེས་པ་ཡོངས་སུ་ཞི་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། དེ་ནས་བར་སྣང་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་རལ་གྲིའི་
ཆང་པར་ཧཱུཾ་ཡིག་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་གཡོ་བ་གཏུམ་པོའི་སྐུར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཟླུམ་ཞིང་དམར་ལ་འབར་བའི་ཁྲོ་བོའི་སྤྱན་བགྲད་པ། དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་པ། །ཡ་སོས་མ་མཆུ་བསྡམས་པ། པུས་མོ་གཡོན་པ་ས་ལ་བཙུགས་པ། ཞབས་གཡས་པས་བདུད་གདུག་པ་ཅན་གནོན་པ། ཕྱག་གཡས་པས་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འཇིགས་པ་འཇོམས་པ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་མཚུངས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན། མེ་འབར་བའི་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་ནས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་རབ་ཏུ་བཅུག་སྟེ། དབང་བསྐུར་བླང་བར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བའི་མཐར་སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྒོམས་པས་ངལ་ན་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་

【汉语翻译】
大忿怒尊修法。
大忿怒尊修法。
印度语：ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སཱ་དྷ་ནཾ།（Caṇḍamahāroṣaṇasādhanaṃ）
藏语：大忿怒尊修法。 顶礼忿怒之王不动尊。瑜伽士于适意之处，安坐于舒适之座。观想自身心间，日轮之上黑色吽字。（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）其光芒迎请上师、佛、菩萨等，于虚空中观想。之后，吽字放出光芒，以花等五种供品，如法供养彼等。于彼等之前，行忏悔罪业、随喜功德、回向功德等。之后，慈爱是对于一切众生如独子般欢喜之相。悲悯是欲如实遣除痛苦与痛苦之因。于彼等极度欢喜之相即是喜。舍是观想非为圣洁之过失皆寂灭之自性。之后，三界观为空性，以此咒加持。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉字字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，我）之后，于虚空中莲花之上，日轮上安住之吽字所生之宝剑，剑柄上吽字安住之自性完全转变，观想为不动大忿怒尊之身。圆满、赤红且燃烧之忿怒睁大眼。额头紧蹙眉头。上下牙紧咬。左膝着地。右足压制恶毒之魔。右手持剑。左手结忿怒印，以套索摧毁三有之怖畏。具有如同蓝宝石般之光芒。乃火焰燃烧之大忿怒尊。之后，心间种子字之光芒迎请智慧尊，令融入誓言尊，接受灌顶。灌顶完毕，观想顶上为不动尊。之后，若禅修疲惫，则念诵此咒。其咒语如下：（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ॐ चण्डमहारोषण हुं，梵文罗马拟音：oṃ caṇḍamahāroṣaṇa hūṃ，汉字字面意思：嗡，暴怒，大，忿怒，吽）

【英语翻译】
The Sadhana of the Great Wrathful One.
The Sadhana of the Great Wrathful One.
In Sanskrit: Caṇḍamahāroṣaṇasādhanaṃ.
In Tibetan: The Sadhana of the Great Wrathful One. Homage to Acala, the King of Wrath! The yogi should sit comfortably in a suitable place. Visualize a black Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：Hūṃ) syllable on a sun disc in their heart. From its rays, invite the gurus, Buddhas, and Bodhisattvas, and visualize them in the sky. Then, rays of light emerge from the Hūṃ syllable, and offer them with flowers and the five sensory offerings. In front of them, perform confession of sins, rejoice in merit, dedicate merit, and so on. Then, loving-kindness is the nature of joy towards all sentient beings as if they were one's only child. Compassion is the wish to completely remove suffering and the causes of suffering. The form of great joy in them is joy. Equanimity is to meditate on the nature of completely pacifying non-virtuous faults. Then, visualize the three realms as emptiness and bless them with this mantra: Oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉字字面意思：Oṃ, emptiness, wisdom, vajra, nature, I). Then, visualize in the space above, on a lotus, on a sun disc, from the Hūṃ syllable, a sword, the nature of the Hūṃ syllable residing on the hilt, completely transformed into the form of Acala, the Great Wrathful One. The wrathful eyes are round, red, and blazing. The brow is furrowed. The upper teeth bite down on the lower lip. The left knee is planted on the ground. The right foot presses down on the evil demon. The right hand holds a sword. The left hand forms a wrathful fist with a threatening gesture, and with a lasso destroys the fear of the three realms. He has rays of light like sapphire. He is the Great Wrathful One blazing with fire. Then, with the rays of light from the seed syllable in the heart, invite the wisdom being, merge it into the samaya being, and receive empowerment. At the end of the empowerment, visualize Acala on the crown of the head. Then, if tired from meditation, recite the mantra. The mantra is as follows: Oṃ caṇḍamahāroṣaṇa hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ॐ चण्डमहारोषण हुं，梵文罗马拟音：oṃ caṇḍamahāroṣaṇa hūṃ，汉字字面意思：Oṃ, fierce, great, wrathful, Hūṃ).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཕཊ། གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
呸！ 暴怒尊大成就法完毕。
暴怒尊大成就法。

【英语翻译】
Phaṭ! The Great Wrathful One's Sadhana is complete.
The Great Wrathful One's Sadhana.

============================================================

